之前Jack會在白板上寫剩下幾天到milestone
後來Rita也寫上還有幾天到她放假
感覺上好像以前考聯考那樣
今天中午吃飯的時候
看到茶水間的白板上寫了 3 days to put up with Don
聽說是Debbie寫的
我問Josh什麼是 put up with
他說了一個字我沒聽懂
後來他又換了一個deal with
這個我就知道了
大概就像是面對某人那樣
但是 Karen說put on with is too mean
我就不懂了
後來Deb進來說Karen跟她講這太mean了
就把那行擦掉
問她才知道原來put on with 是有忍受某人的意思
後來問Josh 他說的是tolerate
也是差不多有忍耐的意思
所以是有負面的意思
雖然大家都知道Deb是在開玩笑
因為下週一是memorial day
Don接下來會從下週二休到下週五
所以Deb才開這玩笑說我們還需要再面對他三天
玩笑這東西有時候一弄不好就會變成大扣分
說實話我還挺不習慣用英文開玩笑的
不過即使如此
似乎他們還是可以找到很多笑點
美國人真是太愛開玩笑了
今天在弄Jack的一個search tab
又是以前沒碰過的東西
本來以為會很麻煩
結果今天花了一天把它好好看過之後
想不到很順利地改出來了
明天再來看看還有什麼地方需要修改的吧
昨天去打保齡球之後
因為那個租的鞋子 左腳鞋子跟那邊一點都不滑
每次我最後一步要出手的時候
它就像是給我踩煞車一樣
想說稍微玩一下而已
應該沒關係
結果三局打下來
今天走路就怪怪的了
看來之前那個腰可能也沒完全好
這邊又不像台灣到處都有國術館
真麻煩
希望只是肌肉酸痛 :p~
留言列表